今天小编继续带大家一起来领略这些充满神奇魅力中国文化遗产有哪些的世界遗产吧!
Let’s continue the journey to these charming world heritage sites.
13、江西三清山Mount Sanqingshan
三清山国家公园坐落于中国江西省(华中地区东部)东北部怀玉山脉的西面中国文化遗产有哪些,总面积为22950公顷。三清山以其独特的自然景观闻名于世,其中最著名的当属那些密集的奇峰怪石中国文化遗产有哪些:48座花岗岩峰林和89根花岗石柱,形态各异。2008年7月8日,三清山作为自然遗产被列入《世界遗产名录》。
Mount Sanqingshan National Park, a 22,950 ha property located in the west of the Huaiyu mountain range in the northeast of Jiangxi Province (in the east of central China) has been inscribed for its exceptional scenic quality, marked by the concentration of fantastically shaped pillars and peaks: 48 granite peaks and 89 granite pillars, many of which resemble human or animal silhouettes. On July 8, 2008, Mount Sanqingshan was inscribed on the World Natural Heritage List.
14、福建土楼Fujian Tulou
福建土楼位于福建省西南部地区,由15世纪至20世纪建造的46座生土结构房屋组成。整个宗族聚居于此,这种房屋成中国文化遗产有哪些了村庄单位,也被称为“小家庭王国”或“喧闹的小城市”。 2008年7月6日,以永定客家土楼为主体的福建土楼被正式列入《世界遗产名录》。
Fujian Tulou is a property of 46 buildings constructed between the 15th and 20th centuries in south-west of Fujian province. Housing a whole clan, the houses functioned as village units and were known as “a little kingdom for the family” or “bustling small city.” On July 6, 2008, taking Yongding Tulou of Hakka as main body, Fujian Tulou was inscribed on the World Heritage List.
15.开平碉楼与古村落Kaiping Diaolou and Villages
开平碉楼与村落以广东省开平市用于防卫的多层塔楼式乡村民居——雕镂而著称,展现了中西建筑和装饰形式复杂而璀璨的融合。碉楼与周围的乡村景观和谐共生,见证了明代以来以防匪为目的的当地建筑传统的最后繁荣。2007年6月28日,“开平碉楼与村落”被正式列入《世界遗产名录》。
Kaiping Diaolou and Villages feature the Diaolou, multi-storeyed defensive village houses in Kaiping, which display a complex and flamboyant fusion of Chinese and Western structural and decorative forms. Retaining a harmonious relationship with the surrounding landscape, the Diaolou testifies to the final flowering of local building traditions that started in the Ming period in response to local banditry. On June 28, 2007, it was officially inscribed on the World Heritage List.
16、中国南方喀斯特South China Karst
中国南方喀斯特地形是全球湿润热带及亚热带喀斯特地形的典型代表。主要分布在云南、贵州和广西和重庆,占地面积超过176,228公顷。2007年6月27日,被评选为世界自然遗产。
South China Karst is one of the world’s most spectacular examples of humid tropical to subtropical karst landscapes. It is a serial site spreads over Guizhou, Guangxi, Yunnan and Chongqing and covers 176,228 hectares. On June 27, 2007, it was officially inscribed on the World Natural Heritage List.
17、安阳殷墟Yin Xu
殷墟考古遗址靠近安阳市,位于北京以南约500公里处,是商代晚期(公元前1300至1046年)的古代都城,代表了中国早期文化、工艺和科学的黄金时代,是中国青铜器时代最繁荣的时期。2006年7月13日,在第30届世界遗产大会上被列入《世界遗产名录》。
The archaeological site of Yin Xu, close to Anyang City, some 500 km south of Beijing, is an ancient capital city of the late Shang Dynasty (1300 - 1046 BC). It testifies to the golden age of early Chinese culture, crafts and sciences, a time of great prosperity of the Chinese Bronze Age. On July 13, 2006, the 30th of the World Heritage Committee inscribed it on the World Heritage List.
18、四川大熊猫栖息地Sichuan Giant Panda Sanctuaries - Wolong, Mt Siguniang and Jiajin Mountains
四川大熊猫栖息地面积924,500平方公里,目前全世界30%以上的濒危野生大熊猫都生活于此,是全球最大、最完整的大熊猫栖息地。2006年7月12日,四川大熊猫栖息地获准成为世界自然遗产。
Sichuan Giant Panda Sanctuaries, home to more than 30% of the world's pandas which are classed as highly endangered, covers 924,500 ha. The sanctuaries constitute the largest remaining contiguous habitat of the giant panda. On July 12, 2006, it was inscribed on the World Natural Heritage List.
19、澳门历史城区Historic Centre of Macao
澳门历史城区保留了葡萄牙和中国风格的古老街道、住宅、宗教和公共建筑,见证了东西方美学、文化、建筑和技术的交融。城区还保留了一座堡垒和一座中国最古老的灯塔。2005年7月15日,中国“澳门历史城区”正式被列入《世界文化遗产名录》。
With its historic street, residential, religious and public Portuguese and Chinese buildings, the historic centre of Macao provides a unique testimony to the meeting of aesthetic, cultural, architectural and technological influences from East and West. The site also contains a fortress and a lighthouse, the oldest in China. On July 15, 2005, it was inscribed on the World Cultural Heritage List.
20、高句丽王城、王陵及贵族墓葬Capital Cities and Tombs of the Ancient Koguryo Kingdom
高句丽王城、王陵及贵族墓葬位于吉林省集安市和辽宁省桓仁县。此遗址包括3座王城和40座墓葬的考古遗迹中国文化遗产有哪些:五女山城、国内城、丸都山城,14座王陵及26座贵族墓葬,体现了已经消失的高句丽文明。2004 年 7 月,被获准列入《世界遗产目录》。
Located in Huanren County, Liaoning Province and Ji'an City, Jilin Province, the site includes archaeological remains of three cities and 40 tombs: Wunu Mountain City, Guonei City and Wandu Mountain City, 14 tombs are imperial, 26 of nobles, which represents exceptional testimony to the vanished Koguryo civilization. In July, 2004, it was inscribed on the World Heritage List.
21、云南“三江并流”Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas
“三江并流”自然景观位于云南省西北山区的三江国家公园内,包括八大片区,面积170万公顷,是亚洲三条著名河流的上游地段:长江(金沙江)、湄公河和萨尔温江三条大江在此区域内并行奔腾,由北向南,途径3000多米深的峡谷和海拔6000多米的冰山雪峰。这里是中国生物多样性最丰富的区域,同时也是世界上温带生物多样性最丰富的区域之一。 2003年7月,“三江并流”被列入《世界遗产目录》。
Consisting of eight geographical clusters of protected areas within the boundaries of the Three Parallel Rivers National Park, in the mountainous north-west of Yunnan Province, the 1.7 million hectare site features sections of the upper reaches of three of the great rivers of Asia: the Yangtze (Jinsha), Mekong and Salween run roughly parallel, north to south, through steep gorges which, in places, are 3,000 m deep and are bordered by glaciated peaks more than 6,000 m high. The site is an epicentre of Chinese biodiversity. It is also one of the richest temperate regions of the world in terms of biodiversity. In July, 2004, it was inscribed on the World Heritage List.
中文编辑:刘江娃
英文编辑:刘丽霞 胡健